Bilingual & Hispanic jobs / career social networking | LatPro

Information

Translators

This group is designed as a place where individuals in the translation profession can network with one another.

Jobs: http://TranslationJobs.us
Members: 47
Latest Activity: Jan 29

Discussion Forum

LatPro

Please Introduce Yourself Here 9 Replies

Welcome to the group! Please tell us a little about yourself! How did you get into this profession? What was the one job you held that most opened doors for you? Do you plan to remain on this career…

Started by LatPro. Last reply by dev raj verma Jan 25.

Rebecca Morgan

Teaching in Brazil 1 Reply

Hi everyone, I have plans to join family in the Bahia area next June and just wondered if you have any advice or recommendations for teaching english. I have two Master's one in EDUC/LING, the other…

Started by Rebecca Morgan. Last reply by Nellie Cathleen Quiroga Dec. 19, 2009.

Comment Wall

Comment

You need to be a member of Translators to add comments!

LANYON Comment by LANYON on December 7, 2009 at 9:34am
I live n Fort Mill, SC. I have been in the translation business for over 17 years, doing technical and scientific, as well as general business translations and simultaneous interpreting. Presently, I've been selling advertising space for bilingual websites but am always looking for interesting long and short-term projects. I'm also looking for frequent opportunities to meet with other like-minded Latinos to just discuss the state of the industry and kick some ideas about bilingual opportunities.
Elvis Arias Comment by Elvis Arias on November 18, 2009 at 6:20pm
Affordable Hispanic Internet Marketing and website translation offered by a Spanish SEO consultant experienced in helping small and medium sized business owners attract the local Hispanic community in Latino centric communities. For more details please visit: Hispanic Advertising
Mario G. Tanguis Comment by Mario G. Tanguis on November 11, 2009 at 7:14pm
Hello and thank you for taking the time to read my posting. My name is Mario Gustavo, and I have lived in the States for the last 30 years. I started doing translations way back in the 80’s when there wasn’t many Spanish people here in Orlando, Fl. Of course after ’85 we had a serious influx of spanish people and my job got even harder, now I had to contend not only with the Spanish from South America (Castellano), but other variations as well. To make a long story short, I have worked as Software trainer, here in the States, and abroad, (what a great job that was). Also, I’ve done technical writing, but all that is in the past tense. And I would like to get back into the swing of things, even if it means relocating. Again, not matter if it is here or abroad.
If anybody has any suggestions, I would be very much obligated.

Again thank you.

Mario Gustavo
Sionisprioratus@gmail.com
Nellie Cathleen Quiroga Comment by Nellie Cathleen Quiroga on September 18, 2009 at 10:04am
I would like to join this group. I am a bilingual therapist for families and bilingual teacher in the state of AZ. I translate materials in my agency and in the schools. I taught medical Spanish for U of AZ in area hospitals under a federal grant 20 years ago as well as translating in AZ courts for World Translation Services. My Spanish is getting rusty now that my husband has learned English! Hi to everyone!
Cathleen
(o Catalina)
Rebecca Morgan Comment by Rebecca Morgan on September 17, 2009 at 11:44am
thanks for the advice jesus, i did contact intepreting.com and may find myself doing the state certificate program online, first i am going to one of the classes scheduled online Sept 26th. I had sort of hoped to transfer to a school and get myself to California, but I am still researching options, muchos gracias por todo. rebecca
Jesus Araquistain Comment by Jesus Araquistain on September 17, 2009 at 11:12am
I.Y.A.D.
W.Y.A.D.
Y.A.G.
W.Y.A.G.
"If you always do what you always did,
you'll always get what you always got!!"

Jim Sullivan
Jesus Araquistain Comment by Jesus Araquistain on September 16, 2009 at 3:14pm
Hi Rebecca, You might want to look into www.interpreting.com
they are very professional and well structured and the offer on line classes as well as on campus.
Good luck.
Rebecca Morgan Comment by Rebecca Morgan on September 15, 2009 at 6:01pm
Jesus, I was wondering how you felt about the Cal State Program, I am considering it, or if anyone has any advice, I have a MA in LING/TESL and am working on my MA in Legal Studies, I also have an add on paralegal. I am native english speaker and my spanish is intermediate, I take academic classes each semester. Would like to transfer to a translation program and it seems the CA courts need lots of translators, do you have any advice in this area or have a contact at CA Uni I could speak to about transfer? Muchos gracias
Jesus Araquistain Comment by Jesus Araquistain on September 15, 2009 at 11:10am
I was born in Merida, Yucatan. Mexico. My father was a Jai Alai player and for that reason I have been traveling to and living in many different places. I grew-up and went to school in Mexico City and moved to the US in 1980. I have had many different jobs, for the most part in the Hospitality industry. My last job in that area was as a Director of Operations at a Conference Center.
I am fluent in English and Spanish
I have a Commission as a Notary Public of the State of California and I am currently attending Southern California School of Interpretation to get my Certification as a Court Interpreter. I will be relocating to Seattle WA at the begining of 2010 and will be looking for employment in that area . I would appreciate any help on that.
I have an office that offers translation of documents, interpreting at Inmigration Department appointments, Small Court Claims appointments and Notary Services.
My favorite city in Mexico is Mexico City where I grew-up, but i also like
San Miguel de Allende Gto. very much.
My favorite mexican foof is Mole Poblano
I have lived and worked in different states of Mexico and also lived and worked in Iowa, Texas and California in the US.
My career is Licenciado en Administracion de Empresas,
My birthday is July 24, 1944
I like all kind of music (except rap)
David Molina-Velasco Comment by David Molina-Velasco on September 8, 2009 at 12:12pm
I started translating when I had the oppertunity at medical school on a part time at first. There was a Visiting profesor program where we had differet Doctors and professors of medicine would visit us for a week or two. I would be his translator to the students, and for him I would translate simultaneusly, consecutivly or written. It was a lot of fun and challenging. After that as a professional I was official translator for the state of Baja California. I am looking for good connections, and friends.
 

Members (47)

Melanie Fox Luz Marialba Baez Genaro Hernández Margarita Morales Vega P Diane Schneider Marcial "Eloy" Mendez Lily Cortes Navarrete Nellie Cathleen Quiroga dev raj verma LatPro Rebecca Morgan Christine Zlatica Koscina Julia Hector Legrand Mari Carmen Flores Omer Libich José Luis Luna William Webb Claudia Gaitan Carlos E Buendia Katiuska E. Castañeda Carlie Ann Johnson Norma Lara Héctor L. Urrutia Mercedes Ayala Ali Veronica C. Morales César Augusto Serrano Huff
 
 

Welcome to the LatPro network!

LatPro was launched in 1997 to become the very first job board connecting Hispanic & bilingual professionals with recruiters. We still lead the field, consistently ranking among the top Internet job boards. Now you can join our professional network. While this is designed for you to connect with new people who share your interests it's not for soliciting or promoting any business opportunity - please ask for clarification if in doubt.

Groups

 

© 2010   Created by Eric Shannon

Badges  |  Report an Issue  |  Privacy  |  Terms of Service